* 秋夕 잘 보내세요.

こちら韓国ではそろそろ秋夕(추석)ということで、スーパーなどでは贈り物の特設コーナーが設けられたりして、いつもよりも多くの人で賑わっています。

で、この時期になると聞かれる言葉、またよく言う言葉に추석 잘 보내세요.(秋夕 ごゆっくり、かな!? 適当な翻訳が見当たらず…..)があります。今日も授業があって大学院の方に行っていたのですが、帰り際はこの言葉で締める、みたいな感じです。で、言われた後に、「あ、日本は秋夕って無いんだよね」とか、「日本には帰らないの?」みたいなことをよく尋ねられる時期でもあります。帰れねーよ(笑)

秋夕は日本で言うと旧盆ですね。故郷に帰って一族が集まり、先祖のお墓にお参りしてって感じですか。先週の日曜日は秋夕前にお墓の掃除に向かう車の列で結構渋滞しておりました。兎も角、もうすぐ韓国では秋夕で、民族大移動が始まります。人口の4分の1が住んでいるソウルから、各自自分の故郷に向けて車なり列車なりで移動するので、いつもの何倍も時間を掛けて地元に帰るわけです。あ、そうそう、この時期は結構お店が閉まりまくりますので、日本から韓国に旅行する場合は、要注意ですね。

ということで、学校も今日は休講が多いらしく、いつもと比べて人もまばらで、学科の事務所で働いている助教(조교)も、いつもこんな風に用事が少なかったら良いのに、と微妙に疲れた顔して語ってました。助教といえば日本語では聞こえは良いですが、翻訳するなら「教授の助手」ぐらいでしょうか。いつもとにかく大変そうです。私もいつも世話になってるので、そろそろ飯でも奢らないといけないなという感じです。

ってことで、今テレビでも見ようかと思ったら、ついに寿命が来たのか、写らない(泣) だいぶと前から調子が悪くて、角度を変えてみたり、アンテナ線をつなぎ直してみたりして、その場をしのいでいたんですが、ついにご臨終。携帯電話といい、テレビといい、最近は배보다 배꼽이 더 크다(本末転倒=腹よりへその方が大きい)って状況が多くて、損してるなー。予算の関係上、しばらくはテレビ無しの生活になりそうです。ま、たまにはいいか。

“* 秋夕 잘 보내세요.” への2件の返信

  1. どれどれ、なおってるかな?
    試しにコメントしてみました。
    またたまにはメールするねー。
    じゃ!

  2. ども、ご指摘ありがとうございました。
    また、追々書いていきます(笑)
    ではでは。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください