☆ 翻訳作業

韓国は今日は釈迦誕生日(석가탄신일)ということで、祝日でした。まあ、こちらの言い方よりはお釈迦様が来られた日(부처님오신날)という言い方のほうがメジャーではあります。

どうやら、12月25日の聖誕節(성탄절)、いわゆるキリストの生まれた日、クリスマスが先に祝日だったようで、仏教界から異議が出て、こちらも祝日になったようです。まあ、韓国ではキリスト教がメジャーですからね。どんな田舎に行っても、夜には教会の十字架が光ってますし。前の大統領なんかもキリスト教系の放送では、金大中、パウロなんたら、とかクリスチャンネームっていうんですか?で呼んでました。

ということで、昨日から頼まれた翻訳作業で、結構お疲れです。いきなり電話がかかってきて、教授の紹介だということで、仕方なく引き受けたんですが、農業生命科学大学(学部)の教授の依頼。日本の会社との取引契約書の翻訳なので、専門用語は多いしで、結構げんなりです。ま、自宅に招待されて、家族と一緒に食事を頂いて、まあいわゆる買収はされてるんですが(笑) それにしても、大事な書類と何度も口にしてたのに、俺に頼んでいいのか?しかるべき認証を受けたところで正規に翻訳して貰うのが筋なような気が…..

そういえば、以前留学してた時も結構、こういう翻訳とか通訳とかやってたなー。ただ、教授の紹介ってのが辛いところです。拒否権なしなので。まあ、人と人との繋がりがとても大事な国なので、出会いは大切にしたいですけどね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください