◎ チャンマチョル(장마철)

梅雨もしかり、四季もしかり、日本を表す時とかによく使いますが、韓国も同じくっての多いですよ。日本だけのものじゃなかったりしますね。

で、日本と同じように梅雨はやってきます。例年はもう少し早いのですが、今年は昨日あたり、済州島からだんだんと北上してきています、梅雨前線。昨日の夕方は急に大雨が降ってきて、開いていた窓から雨が侵入して、掃除が大変でした。今朝はちょっと曇っていますが、雨は降らないようで、明日から本格的な梅雨が始まるみたいです。道が川になり、坂が滝になるので(笑) 早く過ぎ去ってくれるといいのですが。

ちなみに梅雨のことは韓国語では장마(チャンマ)っていいます。韓国の固有の言葉で雨を表す古語の「マ(마)」に「長」を表す漢字語の「チャン(장)」が合わさって出来た言葉だと、テレビでお天気のおばちゃん!?が言っておりました。ちなみに梅雨前線はチャンマ前線。梅雨の時期のことはチャンマチョル(장마철)。日本の梅雨って言葉は、確か中国から来てますよね?

今日は6.25(육이오・ユギオ)と言って、朝鮮戦争(韓国では韓国戦争という)が始まった日です。まあ、北が攻めてきた日ですね。そういえば、なんか言い回しが微妙に異なる言葉って多いなー、日韓は。北朝鮮は北韓(북한・プッカン)だし、日韓は全部韓日ですし…..。日本では「日韓、日朝、日米、日中韓…..」。韓国では「韓日、北日、美日、韓美日…..」この順番ってどういう根拠なんでしょうか。言い易さ?確かに韓国語で言うときは、日本語で使う言い方は非常に言いにくいですけど。

さあ、学期末に向かってラストスパート。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください