以前に書いた「※ ちょっとあやしい韓国語」ってエントリーに、アメリカにいる韓国の方からコメント頂いたんですが、「モッコリ」の語源って何なんでしょうか?
コメントでは、アメリカでトリビアの泉が放送されてるのをご覧になって、意味がはっきり分からないので辞書で探してみたら無くて、ネットで検索したらここにたどり着いたとのこと。トリビアの泉の放送とは逆に、「モッコリ」を韓国語では何というのかってのが知りたいってことでした。
で、私も俗語ですし、韓国語では何というのか分からなかったので、まず日本語の意味を広辞苑で調べてたんですが、項目が無かったし、現代用語の基礎知識にも無かったので(ともに電子辞書版です)。私自身は「もこもこ」から派生したのか、「こんもり」から派生したと勝手に思ったんですが、どうでしょう?逆にこの言葉の出所が気になってしまいました。
ちなみに「もこもこ」って擬態語?も、学研国語大辞典にはあったんですが、広辞苑にはないんですよね。一体、この「モッコリ」ってのは、どこから来た言葉なんでしょうか?もしご存じの方がおられましたら、お教え下さい。